吴江翻译日记

吴江翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 英语被动语态的翻译 积累英语词汇的十个窍门 »

政府公文文号的翻译方法

文件批号的,根本不用翻译,直接用拼音。而且外国人也很欢迎这样翻译,因为这样也方便他们进行文件检索。
如,批准文号::卫食健字(2005)第012号
License Number:WEI SHI JIAN ZI 2005-1-xxx
registered archive number:WEI SHI JIAN ZI 2005-XXX

to avoid the confusion of pronounciaton, add original file id in chinese after your PINGYING like this:
License Number:WEI SHI JIAN ZHI 2005-1-xxx (卫食健字2005-1-xxx)

如果你采用意译的办法:那么如果对方想查一下原始中文文件,反而不知道要找哪一个文号的文件了。

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 吴江翻译公司

Copyright wjfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.