<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>吴江翻译公司</title><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright wjfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Fri, 11 Nov 2011 15:35:35 +0800</pubDate><item><title>吴江翻译之留美法律常识</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/183.html</link><pubDate>Fri, 11 Nov 2011 15:11:54 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/183.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;留美法律常识-必知 美国是「法治社会」，一切事务皆由法律来规范治理，和许多 以「人治」、「政治」为主的社会，有很大的差异。在这个以法律为基石的国家中，处处讲究权利与义务，造成了许多美国特有的社会景观与现象。在美国，法律和日常生活密不 ; 可分，尤其是税法，更是对整个经济形态、社会结构均有长 远深厚的影响。　　吴江翻译提供各项与留学生切身相关的法律资讯，以利诸君顺利适应入美国社会，并从而明了如何保障本身的权益，防止纠 纷的产生。&nbsp;吴江翻译公司告知租屋之权利与义务　　租赁，是一...]]></description><category>翻译新闻</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/183.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=183</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=183&amp;key=32a24b6c</trackback:ping></item><item><title>吴江翻译尺度说明</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/182.html</link><pubDate>Mon, 07 Nov 2011 11:04:06 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/182.html</guid><description><![CDATA[吴江翻译翻译尺度化对象分为两类：一类是尺度化的详细对象，即需要制定尺度的翻译方法、翻译技巧等；另一类是尺度化总体对象，即各种翻译流动之总和及其所形成的整体，各详细翻译流动的共同属性、本质和普遍规律。我国的翻译尺度种类不全，难以涵盖和规范翻译流动之全部。目前我国的翻译界应首先制定三类尺度，即翻译技术尺度、翻译治理尺度和翻译工作尺度。 　　翻译技术尺度是指，在翻译尺度化领域中对需要协调同一的技术事项制定的尺度。技术尺度包括基础技术尺度、译件尺度、翻译流程尺度、译件质量检查方法尺度等。 　　翻译治理尺...]]></description><category>翻译新闻</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/182.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=182</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=182&amp;key=2624a563</trackback:ping></item><item><title>吴江翻译服务</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/181.html</link><pubDate>Fri, 04 Nov 2011 12:30:09 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/181.html</guid><description><![CDATA[吴江翻译服务重视翻译服务在自主创新中的作用着改革开放的不断深入，中外技术交流越来越多，各种贸易谈判、项目引进使原有分散在各个科研部门和生产一线单位的翻译量成倍增加，牵扯了大量的人力和物力，致使翻译业务向社会上广泛扩散，专业化翻译服务公司应运而生，从而形成了翻译服务产业快速发展的局面。当前翻译服务的产业化特征主要表现在以下几个方面： 　　（1） 规模化特征 　　据估计，全国以专业翻译注册的各类翻译企业有3000多家，加上以咨询公司、打印社等各种名义注册而实际承揽翻译业务的单位，据估计有数万家之多，...]]></description><category>翻译新闻</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/181.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=181</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=181&amp;key=7b343227</trackback:ping></item><item><title>吴江船舶翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/180.html</link><pubDate>Tue, 01 Nov 2011 14:19:14 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/180.html</guid><description><![CDATA[吴江船舶翻译报道今年中国造船将超6000万载重吨&nbsp; 中国船舶工业协会10月27日发布报告预计，今年第四季度我国船舶行业运行速度将温和回落，但主要经济指标仍能保持两位数增长，全年造船完工量将超过6000万载重吨。新承接船舶订单继续低迷，由于每月造船完工量远超出新承接船舶订单量，手持船舶订单将加速下降。&nbsp;&nbsp;&nbsp; 多数专家认为，未来船舶市场将呈现出需求结构变化明显，LNG船、大型海工装备等市场依然活跃，符合国际造船新标准、新规范要求的节能环保型船舶更让船东看好。新...]]></description><category>翻译新闻</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/180.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=180</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=180&amp;key=f5387670</trackback:ping></item><item><title>机械翻译专业词汇</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/178.html</link><pubDate>Fri, 15 Jul 2011 18:42:11 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/178.html</guid><description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 无锡机械英语翻译 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; safe load 安全载荷 　　safe seismic distance 安全震距 　　safe stress 安全应力 　　safety coefficient 安全系数 　　safety element 安全元件 　　safety explosive 安全炸药 　　safety factor 安全因数 　　saf...]]></description><category>服务项目</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/178.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=178</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=178&amp;key=39902abc</trackback:ping></item><item><title>学习英语</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/177.html</link><pubDate>Thu, 30 Jun 2011 01:25:43 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/177.html</guid><description><![CDATA[实施新课标以来．在英语教学中，利用听说引领教学活动．已为广大小学英语教师所认可，并取得较好的成绩。在现行的小学英语教材中。听说训练的内容占有很大比例．近几年的教学实践中。听的实践活动及行为方式在逐渐增加。不少学校给每位英语教师配备了一台专用录音机．每天让孩子们听10。20分钟的英语。这些听力训练方面的教学手段。对激发学生学习兴趣、提高听的能力、奠定说的基础，无疑是起了极为重要的作用。 听说领先的教学实践证明．它从理论和实践两个方面推动了英语教学的发展。促进了英语教学质量的提高。但也应该看到，听说...]]></description><category>口译服务</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/177.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=177</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=177&amp;key=49e55108</trackback:ping></item><item><title>口译听译的三大方略</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/176.html</link><pubDate>Mon, 27 Jun 2011 23:39:31 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/176.html</guid><description><![CDATA[﹑听译训练的三大方略 1．先练听写，再练听译 　　参加中高级口译考试的同学往往惧怕听译，怎么突破这一心理障碍呢？我认为，听译题目无论是句子还是文章都要捕捉信息精确并且反应机敏，这是基本的要求。听译的句子部分每次要考察五句话，内容变换很快，句与句之间都没有联系，因此考生要跟着录音迅速进行角色转换。录音资料转瞬即逝，考生要学会摆脱阴影，没有听懂的句子马上放弃，并进入下一句的翻译状态。很多同学对句子总是印象模糊，一句话只抓住一两个单词，这样听力质量不高会导致理解不精确而翻译出错。所以，同学们要多进行句...]]></description><category>图书翻译</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/176.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=176</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=176&amp;key=97f7f884</trackback:ping></item><item><title>英语考研需要注意的地方</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/175.html</link><pubDate>Wed, 22 Jun 2011 18:23:11 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/175.html</guid><description><![CDATA[在硕士研究生入学考试的英语考试中，考生在写作时常常碰到许多困境和问题，主要有以下几点：&nbsp;（一）滔滔不绝&ldquo;意识流&rdquo;有一部分考生在考试时一见到作文题，便感到很对自己的胃口，觉得有很多内容要写。于是乎千言万语涌上心头，写着前一句想着后一句。往往前句尚未写完便接上了后一句，辛辛苦苦写了一大堆（甚至有写11个自然段的）犹觉余意未尽，结果是令判卷的老师头疼不已，无法继续往下看。原因就在于这种没有构思、未理提纲的作文章法太乱，评议质量差。无论是四、六级考试还是研究生入学考试，...]]></description><category>翻译新闻</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/175.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=175</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=175&amp;key=7c7f7663</trackback:ping></item><item><title>加中无锡专业旅游陪同口译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/174.html</link><pubDate>Thu, 09 Jun 2011 19:31:50 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/174.html</guid><description><![CDATA[伴随着中国经济的飞速发展，国内旅游业也在蓬勃发展无锡专业行业翻译公司，相对应的旅游翻译的需求也越来越广泛。旅游翻译不但涉及到旅游宣传资料翻译、旅游合同翻译的笔译，主要是旅游口译服务，旅游口译不仅仅是语言之间的转换，还要求旅游口译译员熟悉相关的旅游景点、风景名胜等，而且要能够对相应历史和背景知识进行准确、耐心、细致的翻译。 相互关系定义：1980年，美国密执安大学的伯特&middot;麦金托什和夏西肯特&middot;格波特对旅游的定义，无锡专业英文翻译公司旅游可以定义为在吸引和接待旅游及其访问者...]]></description><category>笔译服务</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/174.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=174</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=174&amp;key=af5419bd</trackback:ping></item><item><title>无锡专业技术说明书翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/173.html</link><pubDate>Tue, 07 Jun 2011 18:40:24 +0800</pubDate><guid>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/173.html</guid><description><![CDATA[加中无锡翻译公司提供：医疗器械说明书翻译 翻译岗位技术说明书 招股技术说明书翻译 技术说明书的英文翻译 汽油安全技术说明书翻译 盐酸安全技术说明书翻译 柴油安全技术说明书翻译 苯安全技术说明书翻译 加中无锡专业英文翻译丙酮安全技术说明书翻译 化工产品技术说明书翻译 甲醇安全技术说明书翻译 硫酸安全技术说明书翻译什么是化学品安全技术说明书？化学品安全技术说明书简称CSDS，是《工作场所安全使用化学品规定》所要求的，是一份关于化学品燃爆、毒性和生态危害以及安全使用、泄漏应急处置、主要理化参数、法律法...]]></description><category>笔译服务</category><comments>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/173.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=173</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.wjfanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=173&amp;key=5e9849f6</trackback:ping></item></channel></rss>

